おはようございます!
安江一勢です!
昨日のメルマガは
さすがに反響が大きかったです。笑
個別にたくさんのご連絡を
ありがとうございました。
改めて、周りの方への
感謝と愛に溢れました。
これからも
これを糧にして、頑張っていきます!
さて、
そんな昨日でもあったので、
もう、猛烈に仕事をしてました。
食事を取ることも忘れるほど
ガーっと働いたため、
夕方にはガス欠。笑
頭が痛くなるくらいに
すべてのエネルギーを
仕事に投下していました。
ゾーンに入るくらいに
超集中状態だったので
仕事は進みましたが
体には悪いですね。笑
でも、良かったです。
良い仕事ができました。
そんな事務所作業をしている時には
よほど頭を使わなければならない時や
クリエイティブな作業の時以外は、
音声や動画講義を
耳で聴くようにしています。
耳での学習効果は
高いので、フル活用です。
ただ、昨日に関しては、
仕事に集中をしたかったことと
気分がブルーだったので、
音楽を聴いて、
仕事をしていました。
その時、
懐かしく、今の自分にドンピシャな
そんな曲に出会いました。
それが、
Def Tech の My Way です。
10年以上前の曲です。
ほとんどの人が知っているというくらい
名曲であり、認知されている曲のひとつ。
日本語と英語が混じった
なかなか不思議な音楽です。
では、なぜ、
この「My Way」が響いたかというと
たまたま、YouTubeで、
英語の歌詞の部分が
和訳されているものを見つけ、
その歌詞が
たまらなく最高だったからです。
ここでは、
その和訳をご紹介したいと思います。
==========
With your own style ,
own experience , own reality
きみのやり方、経験、価値観が、
Bring complexity and
love with creativity
複雑で美しい愛を呼ぶんだ
Days are something special
be your own vessel
この日々は君を磨くための
特別なもので
Just take what’s inside
and give it a wrestle
それに自分の思ってることを
隠す必要なんてない
Bring it to the
light of day take flight
素直な気持ちを出して
跳び立とう
What you are inside
so you know who you are
中身を見れば
きっと「自分」がよくわかる
Livin’ it up with
no doubt ready for any scar
傷つくことを恐れず
真っ直ぐに生きよう
So that’s it, go make a hit,
go out benefit
それだけなんだ
すすめ、ぶつかれ
==========
いかがですが?
最高すぎません?笑
試しに
高品質な翻訳サイトで
翻訳をしてみましたが
全く違う印象を受けました。
これが解釈ですよね。
そして、感受性だなあと思います。
生まれ変わったら、
翻訳家になりたいと思うくらい
訳し方が魅力的すぎでした。
ちなみに、
その訳し方をしているものは
こちらです!
https://youtu.be/dZ2MtAjVtwc
ぜひ、見てみてくださいね。
昨日から、
この曲ばっかり流すほどに
ハマってしまいましたが、
こうして心を救ってくれる
音楽の存在はありがたいですね。
おかげで、
心が軽やかになりました!
==========
The way it should go down
たとえどん底でも
From beneath your feet to crown
這い上がる方法ってのは
Take the first step J-U-M-P
out the ground
今いる場所から
「飛び立つ」ことなんだ
==========
今日も、頑張っていきましょう!
良い一日を!